Sayfa 1 Toplam 2 Sayfadan 12 SonuncuSonuncu
1 den 10´e kadar. Toplam 14 Sayfa bulundu

Konu: Rammstein...du hast..türkçe çeviri...

  1. #1
    Mareşal
    ByemonaR - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

    Post Rammstein...du hast..türkçe çeviri...



    DU HAST*

    Du
    du hast
    du hast mich
    du hast mich gefragt
    du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
    Willst du bis der Tod euch scheidet
    treu ihr sein für alle Tage
    Nein
    Willst du bis zum Tod, der scheide
    sie lieben auch in schlechten Tagen
    Nein

    *****************************************
    *****************************************

    SAHİPSİN

    Sen
    Sahipsin
    Bana sahipsin
    Bana sordun
    Bana sordun, ve ben hiçbirşey söylemedim
    Ölüm sizi ayırana dek
    Ona her gün bağlı kalacak mısın
    Hayır
    Ölüme, ayrılığa kadar
    Kötü günlerde bile onu sevecek misin
    Hayır

    * Du hast söylenirken "du hasst" anlamına da gelmektedir. Bu yüzden ikili anlama gelmektedir! "Du hasst mich: Benden nefret ediyorsun"

  2. #2
    Tümgeneral
    _StorM_ - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

    Standart

    PAyLaşım İçiN Teşekkurler!!!

  3. #3
    Yeni Üye

    Standart

    çok sağol süper şarkı ya

  4. #4
    Yeni Üye

    Standart

    Paylaşım için saol...

  5. #5
    Yeni Üye

    Standart

    ona hergün bağlı kalacakmısın diyo ya acaba onun derken ALLAH tanmı bahsediyo? biliyorsunuz genelikle bu tür gruplar ateist oluyolar...

  6. #6
    Yeni Üye

    Standart

    hayır eşine bağlı kalacakmısın diyorlar,kötü günde iyi günde yanında olacakmısın diyorlar...

  7. #7
    Korgeneral
    eXLoveLY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

    Standart

    güzel olmus eline sağlık

  8. #8
    Yeni Üye

    Standart

    Alıntı ByemonaR´isimli üyeden Alıntı Mesajı göster
    DU HAST*

    Du
    du hast
    du hast mich
    du hast mich gefragt
    du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
    Willst du bis der Tod euch scheidet
    treu ihr sein für alle Tage
    Nein
    Willst du bis zum Tod, der scheide
    sie lieben auch in schlechten Tagen
    Nein

    *****************************************
    *****************************************

    SAHİPSİN

    Sen
    Sahipsin
    Bana sahipsin
    Bana sordun
    Bana sordun, ve ben hiçbirşey söylemedim
    Ölüm sizi ayırana dek
    Ona her gün bağlı kalacak mısın
    Hayır
    Ölüme, ayrılığa kadar
    Kötü günlerde bile onu sevecek misin
    Hayır

    * Du hast söylenirken "du hasst" anlamına da gelmektedir. Bu yüzden ikili anlama gelmektedir! "Du hasst mich: Benden nefret ediyorsun"
    yalnız dostum bu şarkının ingilizce orjinal sarkısında you hate me diyor yani
    burada gecerli olan nefret etmek-dir...arz ederim :P

  9. #9
    ןıʞɐ ʞǝɹʎǝɔ
    kayıp_ruh - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)

    Standart

    ingilizce orjinali derken? youtube'da var bi tane ama orjinal olduğuna emin misin?

  10. #10
    Yeni Üye

    Standart

    evet dostum orjinal.gene rammstein söylüyor.

Benzer Konular

  1. Rammstein - Rosenrot / TÜRKÇE Çeviri
    By ABYSS in forum Yabancı Şarkı Sözleri
    Cevaplar: 1
    Bölüm Listesi: 10-25-2008, 07:02 PM
  2. HIM...türkçe çeviri...
    By ByemonaR in forum Yabancı Şarkı Sözleri
    Cevaplar: 2
    Bölüm Listesi: 06-22-2008, 07:37 PM
  3. Anathema / Türkçe Çeviri
    By ABYSS in forum Yabancı Şarkı Sözleri
    Cevaplar: 0
    Bölüm Listesi: 11-27-2006, 12:47 AM
  4. 2pac - Changes / Türkçe Çeviri
    By ABYSS in forum Yabancı Şarkı Sözleri
    Cevaplar: 0
    Bölüm Listesi: 11-25-2006, 09:16 PM

Beğenilen Sayfayı İşaretleyin

Beğenilen Sayfayı İşaretleyin

Yetkileriniz

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • Eklenti Ekleyemezsiniz
  • You may not edit your posts
  •  
[Gizlilik Politikası]-[UslanmaM Kuralları]-[UslanmaM İletişim/Contact]